Оперные арии

Антонио Вивальди → Гризельда → Agitata da due venti

Costanza

Agitata da due venti

freme l’onda in mar turbato

e ’l nocchiero spaventato

già s’aspetta a naufragar.

Констанция

Два ветра раздирают

волной беспокойное море,

и испуганный кормчий

уж ждёт крушения.

Dal dovere, e dall’amore

combattuto questo core

non resiste, e par che ceda,

e incomincia a disperar.

Меж долгом и любовью

мечется моё сердце.

Мой дух сломлен,

и близится отчаяние.

Автор текста — Апостоло Дзено в редакции Карло Гольдони. Перевод — Сергей Белоусов.