Оперные арии

Антонио Вивальди → Cessate, omai cessate → Ah, ch’infelice sempre

Ah, ch’infelice sempre

mi vuol Dorilla ingrata,

ah, sempre più spietata

m’astringe a lagrimar.

Per me non v’è ristoro,

per me non v’è più speme.

E il fier martoro e le mie pene,

solo la morte può consolar.

Ах, несчастным навек

меня хочет оставить Дорилла,

ах, жестокая,

она доводит меня до слёз.

Нет для меня утешения,

нет больше надежды.

В страданиях и боли

утешить может лишь смерть.

Автор текста неизвестен. Перевод — Сергей Белоусов.