Оперные арии

Георг Фридрих Гендель → Юлий Цезарь в Египте → Da tempeste il legno infranto

Cleopatra

Da tempeste il legno infranto

se poi salvo giunge in porto,

non sa più che desiar.

Клеопатра

Если судно, топимое бурными ветрами,

возвращается в порт невредимым,

то не знает, чего ещё желать.

Così il cor tra pene e pianto,

or che trova il suo conforto,

torna l’anima a bear.

Так и сердце проходит сквозь боль и мучения,

а достигнув утешения,

разрывается от счастья.

Автор текста — Никола Франческо Хаим. Перевод — Сергей Белоусов.